Меню
Блог

АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ НЕПРАВИЛЬНЫЙ? (Мифы об AmE)

        Всем привет! Меня зовут Хельга. Я основатель онлайн-школы американского английского helgasmethod.com, и вы на моем канале об изучении иностранных языков. Пишите сразу в комментариях, кто из Вас слышал подобные фразы: "Американский английский простой", "Американский английский — это неправильный английский", "В американском английском не используют сложную грамматику вообще", "Американцы говорят очень быстро". Все эти стереотипы и предубеждения — это малая часть того, что мне приходится регулярно слышать от своих учеников, знакомых, и, как не странно, даже от коллег. И сегодня мы с вами будем разбивать данные стереотипы. Итак, поехали!
        На идею данного ролика меня натолкнул разговор, который мне пришлось наблюдать на одном из профессиональных ивентов. В нем преподаватели английского с огромным пренебрежением обсуждали американский вариант, говоря о том, что он им не нравится, так как американцев не волнует грамматика.
        Честно говоря, я сидела там и просто офигевала от того, что подобными высказываниями разбрасываются те, кто работает в сфере преподавания английского, то есть, по идее, люди, которые должны разбираться в лингвистике. Соответственно, это первый миф, который мы с вами сегодня обсудим.
        Для начала хотелось бы разобрать первую часть данного высказывания, а именно то, что американцев не волнует грамматика. На самом деле носителей она, в принципе, не должна-то особо волновать, потому что большинство правил используется ими интуитивно, за редким исключением. Чтобы это было кристально понятно, давайте сравним с русским. Вы когда-нибудь слышали от носителя русского языка, чтобы он вместо прошедшего времени употребил настоящее, например, "Я вчера хожу в магазин". Навряд ли, даже если это ваш сосед по селу Василий, который окончил четыре класса. 
        Да, есть небольшой процент менее интуитивных вещей, например, таких как множественное число слова "носок" в родительном падеже. Некоторые задумываются: «У меня нет носков или носок, или как правильно». Но все это никогда не сравнится с тем количеством грамматических правил, которые нужно держать в голове неносителю, чтобы выражать свои мысли правильно.
        А что такое вообще грамматика для изучающих иностранные языки? Это не что иное как попытка подогнать под определенные правила и закономерности устоявшийся в носительской среде способ выражать свои мысли. То есть то, как принято общаться в носительской среде, за исключением некоторых ошибок, которые могут совершать менее грамотные люди, в принципе не может считаться неправильным.
        В том разговоре о "вопиющей неграмотности" носителей американского английского преподаватели приводили в пример использование "don't" с третьим лицом единственным числом. По-моему, кто уже только этот бедный "don't" не пинал в качестве аргумента о простоте или неправильности американского английского. Но этот пример не корректен, так как, во-первых, это совсем маленький единичный момент.
        А во-вторых, это просторечный и сленговый вариант, который ни один американец не будет применять, например, в деловой переписке или коммуникации. К слову, в русском языке тоже полно подобных сленговых выражений и сокращений как, например, использование "вишь" вместо "видишь", которые мы применяем, общаясь с друзьями, но вряд ли будем использовать на устном экзамене в вузе. И носители всегда чувствуют, когда сленговые выражения уместны, а когда - нет. Поэтому, несмотря на то что использование "don't" с “he”, “she”, “it” в разговорной речи допустимо, я всегда исправляю это на занятиях. Потому что именно из-за неумения прочувствовать ситуацию неносители, использующие сленг, иногда могут выглядеть комично.
        То есть да, использование "he don't", “she don’t”, “it don’t” в неформальной речи американцев имеет место быть, но это не отменяет того, что даже среди малообразованного населения каждый свободно использует все двенадцать времён, пассив, все типы условных предложений и так далее, не прилагая к этому никаких усилий. Например, фразы типа "she don't", "he don't" вы очень часто можете услышать в песнях. Но если вы прочитаете текст песни, то помимо этого вы там также обнаружите точное использование сложной грамматики, так как, опять же, для носителей языка она не является сложной, а абсолютно обыкновенной. 
        Сюда же идет и миф о простоте американского английского, и, как правило, его в этом отношении сравнивают с британским. Когда мне это заявляют, я всегда спрашиваю: «А чем конкретно он проще британского?» И, конечно же, все затрудняются ответить. А когда я тут же начинаю с ними говорить на американском английском, они почему-то замолкают. Если американский английский такой простой, то почему же вы не можете понять то, что я говорю? Да о чем уж тут вообще можно говорить, когда при первой встрече, когда люди слышат, как я говорю по-английски, включая коллег, кстати, часто мне говорят о том, что у меня очень красивый британский акцент. То есть ну как можно доверять мнению людей о простоте американского английского, когда они его даже отличить не могут.
        Но давайте, давайте всё-таки рассмотрим основные языковые навыки. Грамматика американского английского на 90 процентов совпадает с британской. А те вещи, которые отличаются, ну их же все равно придется запоминать, поэтому какая разница. Ну да, возможно, глагол “have” спрягается проще, потому что это не “have got”, а просто “have” и работает он как обычный глагол. Поэтому, ну ладно, принимается. Present Perfect не используется в разговорной речи с “just” и “already”. Возможно, немного проще, но, опять же, в академических кругах, как правило, все-таки рекомендуют использовать Present Perfect. И самое интересное, что эти темы проходят в уровне A1-A2, то есть очень рано, в начале изучения языка. Однако, это как раз те примеры, которые обычно все приводят, когда ссылаются на простоту американского английского. Из чего я лично могу сделать вывод, что данные люди выше уровня A1-A2 так и не продвинулись.
        И в целом, по моим наблюдениям, о простоте того или иного языка, в основном, больше всех кричат те, кто знает его на самом примитивном уровне. Потому что темы для продвинутых вряд ли кому-то покажутся простыми. Мне, например, никогда не казались. А я, на секундочку, имею ученую степень PhD.
        Лексика американского английского довольно сильно отличается от британской, но, опять же, не может же быть такого, чтобы в британском варианте какое-либо слово или понятие существовало, а в американском - нет. Поэтому запоминать-то придется все равно такое же количество слов. Да, есть такая шутка, что в американском английском некоторые слова более очевидные, например, "sidewalk" – это то, что находится со стороны дороги. Но я сомневаюсь, что кому-то это значительно поможет в изучении лексики. Это скорее прикол такой.
        Что же касается фразовых глаголов и идиом, то в американском английском всего этого в избытке. Более того, на своем опыте, могу сказать, что в 99% случаев американец предпочтет использование фразового глагола его обычному синониму. Да, в Америке неформальная речь действительно очень распространена, но для изучающих американский английский это вовсе не преимущество, так как помимо кучи фраз из учебников приходится запоминать еще и дополнительную лексику.
        Так может быть, произношение в американском английском проще? Как бы не так! Уж точно среднестатистическому русскому проще произнести /ˈpɑː.ti/ вместо /ˈpɑːr.ɽi/, /bɑːθ/ вместо /bæθ/. И что уж говорить про звук “r”, который является вечной болью многих, и тут неротический британский акцент тоже выигрывает с лихвой. Соответственно, и понимание британского варианта для многих может быть проще. Но тут я не буду так категорична, потому что и среди британских диалектов полно сложных для понимания. Да и даже если мы с вами говорим про RP, то есть стандартный британский акцент, то неподготовленным ухом понять быстро говорящих спикеров бывает довольно сложно.
        И отсюда вытекает следующий миф о том, что американцы говорят быстрее британцев. Но вы просто послушайте Камбербэтча в «Шерлоке» или Тима Рота в «Обмани меня». И вы поймете, что скорость речи никак не зависит от акцента. Просто может возникнуть такое ощущение из-за некоторой вальяжности британской интонации. Однако, в разговорной речи у них также полно сокращений и таких звуков как “glottal stop”, например, призванных ускорить произношение слов.
        Я говорю обо всем этом настолько эмоционально, потому что, конечно, как преподавателю американского английского и тренеру американского акцента мне постоянно приходится сталкиваться с данными предубеждениями. И сейчас я расскажу вам немного о том, как именно они влияют на мою работу.
        Первый вариант — это когда ученики приходят нацеленными на изучение непосредственно американского варианта английского, и, стало быть, это мои главные клиенты, но у них может быть о нем абсолютно ложное представление, например, ложное представление о его простоте и о том, что в нем не используется никакая грамматика. И как только я начинаю объяснять первое же грамматическое правило, они поднимают бровь с вопросом: "А что, в американском тоже это используется? Там тоже есть Present Simple?" И меня это, конечно, безумно шокирует.
        И второй вариант — это когда приходят ученики, скептически настроенные по отношению к американскому варианту, но, тем не менее, хотят изучать английский именно со мной, потому что им нравится мой профессионализм. Но в таком случае часто возникает ситуация, в которой они все сложности в отношении изучения языка спихивают на американский вариант. Например, начинаем мы с ними проходить произношение окончания -s в Present Simple, и они сразу же такие: «Ой, это, наверное, только в американском английском такое». И я им отвечаю: «Да нет, вообще-то это во всех вариантах есть». И они смотрят на меня с подозрением: «А моя учительница британского английского такого не объясняла». Ну, может быть, это потому, что у Вас учительница была как-то не особо. Я, конечно, такое не говорю, потому что это не очень профессионально, но в ролике могу себе позволить.
        Так что к американскому английскому можно относиться по-разному. Я не настаиваю на том, что все должны его обожать и изучать. Но, тем не менее, говорить, что он беднее и примитивнее британского, а также, что вариант английского с такой богатой историей, который, кстати, по словах учёных, взял от староанглийского языка больше, чем современный британский, уж точно не стоит.
        Пишите в комментариях, как часто и где вы слышали похожие стереотипы об американском английском, мне будет очень интересно почитать. И да, ребят, в целом под моими роликами в последнее время что-то очень мало комментариев. Как вы видите, я стараюсь постить регулярно, но ничто, конечно, меня так не поддерживает и не мотивирует как ваша положительная оценка. Поэтому, если вам понравилось это видео, ставьте лайк, подписывайтесь на мой канал, если еще не подписаны, и нажимайте на колокольчик, чтобы получать уведомления о выходе всех новых роликов и постов в сообществе, которые я тоже, кстати, регулярно пишу. Всем приятного изучения языков! Пока!