Меню
Блог

ОКОНЧАНИЕ -ING. Как научиться правильно его ПРОИЗНОСИТЬ

         Всем привет! Меня зовут Хельга. Я основатель онлайн-школы американского английского helgasmethod.com, и вы на моем канале об изучении иностранных языков. Сегодня мы поговорим о конкретной особенности произношения, которая, несмотря на свою обманчивую легкость, ставит в тупик многих, в том числе опытных пользователей английского языка. А именно об «инговом» окончании или, как корректнее его нужно называть, окончании -ing.
         Нужно ли добавлять, что данное окончание используется очень часто – как у глаголов группы времен continuous, так и у герундиев и причастий. То есть практически в каждой фразе, которую вы захотите сказать на английском, будет использоваться данное окончание. Поэтому произносить его правильно очень и очень важно. И если вы всю жизнь задумывались о том, как же всё-таки произносится данное окончание, сразу же ставьте данному ролику лайк и готовьте свой речевой аппарат к практике. Итак, поехали!
         Прежде всего в данном ролике, как и во всех своих видео по произношению, я буду брать за основу стандартный американский акцент, так как это тот акцент, который я непосредственно преподаю. Но, тем не менее, если вы хотите говорить с британским акцентом, то все эти особенности применимы и в нем, за исключением некоторых менее распространенных диалектов.
         Итак, одной из типичных особенностей русского акцента является произношение окончания -ing как -инк, -инг, -ин или -инь. Я, в свою очередь, вплоть до того момента, когда начала заниматься постановкой своего собственного акцента, произносила его как -инь, и очень обидно, что в университете меня никогда никак не поправляли. То есть я произносила его так, как будто к букве «н» приписали мягкий знак – -инь (мягко), что является неверным. И тут заложено сразу две ошибки.
         Первая ошибка заключается в произнесении гласного звука в данной комбинации, а именно звука /ɪ/. Нужно понимать, что это не русская «и», и вообще в английском языке нет полного аналога русской «и». Различают два звука, которые как бы на него похожи, а именно длинный /i/ и короткий /ɪ/. Но я лично не очень люблю вот это разделение длинных и коротких звуков в английском языке, потому что чаще всего по длительности они и не очень-то отличаются – здесь важна именно техника произношения. Но с этими двумя звуками я, пожалуй, более-менее соглашусь с такими определениями, потому что, наверное, /i/ именно немного длиннее, потому что мы задействуем больше наш речевой аппарат, когда ее произносим. Нам нужно использовать щеки, да, /i/, /i/. А в звуке, который нужен нам в данной комбинации, мы произносим его резко, коротко – /ɪ/, /ɪ/. И мысленно его нужно опускать вниз – /ɪ/.
         По звучанию он является чем-то средним между русскими «и», «э» и «ы». То есть чтобы произнести данный звук правильно, нужно очень удачно все эти три звука замиксовать, при этом чтобы звук «и» немного выходил на первый план. Таким образом получается /ɪ/. Я думаю, вы слышали о том, что такие слова как "beach" и "sheet" ни в коем случае нельзя путать с ругательствами, которые отличаются от них только одним гласным звуком. Я в свою очередь всегда привожу данные ругательства в пример своим взрослым студентам, потому что именно в них как нельзя лучше можно услышать остроту данного звука.
         Произносить же или показывать эти слова, хоть они и не такие жесткие, здесь я не буду, так как не хочу ограничивать аудиторию данного ролика. Кстати, те, кто читает мои посты в сообществе, знают, что недавно на один из моих старых стримов YouTube наложил возрастные ограничения, потому что, по-видимому, их роботу показалось, что я в нем произнесла ругательство. Что, конечно же, было не так, поэтому я подала апелляцию. И всем, кому было интересно, чем закончилась данная история, могу рассказать, что YouTube признал, что произошла ошибка, и снял ограничения по возрасту с ролика.
         Если же вы не видели этот или другие мои письменные посты, и вообще не знаете, о чем я говорю, обязательно проверьте, нажат ли у вас колокольчик, чтобы получать все уведомления о выходе новых роликов и постов в сообществе с моего канала. А также подписывайтесь на мои соцсети по ссылкам в описании, так как там я обычно дублирую все свои посты, и вы можете их там прочитать.
         Ну а мы с вами возвращаемся к окончанию -ing. Итак, первый звук мы с вами зафиксировали. Это не русский «и», а английский /ɪ/. Нужно отметить, что среди американской молодежи в последнее время распространено произносить длинный /i/ вместо него: “So, joking. Joking, I’m joking”. Но, тем не менее, если вы хотите звучать стандартно, я это не рекомендую. Все-таки в стандартном американском и британском английском это звук /ɪ/.
         И далее у нас идут две буквы – “n” и “g”, и главная ошибка большинства студентов заключается в том, что они произносят их отдельно. На самом же деле это не два отдельных звука, а один звук “ng”, который произносится как /ŋ/. Чтобы произнести его правильно, не нужно поднимать язык на “n”, не нужно представлять эти две буквы отдельно, а именно как один слитный звук. Мы не поднимаем язык на “n”, и он постоянно лежит внизу. За счёт этого и производится назальность, присущая данному звуку – /ŋ/. Поднимается разве что только корень языка.
         И никаких «г» и «к» там, конечно же, нет. Нужно отметить, что в некоторых менее распространенных американских диалектах может присутствовать вот эта небольшая “g” в конце: “But because the man has no other options, he keeps walking”. Но, опять же, она происходит очень коротко и после назального звука, ни в коем случае не надо подниматься язык кверху и произносить сначала /n/, потом /g/. Но, опять же, это не является стандартом. Если у вас этот звук, коротенький такой, аккуратненький, сам после назального происходит, это ничего страшного. Но лучше этого не делать в принципе. По-моему, под моим роликом про согласные звуки был комментарий о том, что американцы вообще просто говорят /n/ вместо “ng”, например, “speakin’”. Я должна сказать, что такое, безусловно, есть. Но это относится, как правило, либо к различным рэп-песням, либо к какому-то такому хипповому общению, и точно не является стандартом. По телевидению, например, вы этого не услышите, если только это не какой-то характерный персонаж в фильме или сериале. Я делаю все эти ремарки, чтобы вы не шокировались, когда услышали какие-то другие варианты, отличающиеся от того, который объясняю я, ну и, конечно, чтобы не уличали меня в неосведомленности. Но если вы хотите звучать стандартно, то лучше отказаться от любых дополнительных звуков в данном отношении и просто оставить язык внизу и произнести назальный звук – /ŋ/. То есть в окончании -ing это будет звучать как /ɪŋ/, /ɪŋ/, /ɪŋ/: “bringing”, “singing”, “flinging”, “stinging”. Мы оставляем язык внизу. Опять же, на “n” он не поднимается, “ng” мы определяем как один звук и просто тянемся чуть-чуть корнем языка кверху – /ŋ/, /ɪŋ/.
         Конечно же, данный звук имеет место не только в окончании -ing, но и в отдельных словах таких как, например, “young”, “wrong”. Но, вопреки заблуждению многих, он может на письме выражаться не только сочетанием “ng”, но и сочетанием “nk”, но в этом случае /k/ мы все-таки после него произносим. Например, “bank”, “tank”, “thanks”. Как правило, как вы можете заметить, это происходит после буквы “a”. И “a” в данном случае произносится как /ei/, не как «а» или «э» –в американском английском, в частности – “bank”, “tank”, “thanks.” Да, если вы до сих пор произносили “thanks” не с назальным звуком, а поднимали язык на “n”, самое время переучиться. Так как такие фразы как “thank you”, я уверена, вы говорите постоянно, и, конечно же, это сразу же выдает русский акцент.
         Тот же самый звук имеет место и в буквосочетании -ink. Примерами здесь служат такие часто употребляемые слова как “think” и “drink”. Если вы до сих пор произносили их, поднимая “n” к верхнему небу, перестаньте это делать. Звучит это очень неестественно. Ну сами послушайте – «дринк», «финк». Мне даже сейчас сложно это сказать, но когда-то я говорила также. То есть мы опускаем язык вниз на /ŋ/ и затем произносим /k/ – “think”, “drink”.
         Так вот, давайте теперь соединим. Сначала мы произносим звук /ɪ/ как в слове “big” и затем прикрепляем к нему назальный звук. Не поднимаем язык, а кладем его, наоборот, вниз и только корнем тянемся немного кверху: /ɪŋ/, /ɪŋ/, /ɪŋ/. Например, “walking”, “working”, “swimming”, “reading”, “doing”.
         Если вы изучаете английский уже очень давно или даже преподаете его, и до сих пор произносили данный звук неверно, я прекрасно понимаю, что у вас сейчас может случиться когнитивный диссонанс или какой-то кризис даже в произношении, в осознании того, что вы что-то произносили неправильно или даже отказ от того, чтобы говорить на английском языке, по крайней мере, внутренний, психологический. И это абсолютно нормально, так как это то, с чем я постоянно сталкиваюсь со своими студентами по произношению, а также то, черезо что я сама прошла.
         И здесь я могу посоветовать вам следующее. Если вам нужно применять язык ежедневно в своих каких-то рабочих задачах, если вы его преподаете, если вы живете в стране изучаемого языка, не будьте к себе сразу слишком строги, потому что, конечно же, постоянное обдумывание этих ошибок сделает вашу речь медленнее. И в определенных ситуациях это может быть не очень полезно. Начните с чтения вслух, начните прорабатывать это все в чтении вслух – в определенных песнях, например чтении каких-то книг и так далее – тот контент, который вам удобно. Но начните прорабатывать это самостоятельно. Или же в неформальном общении, например, с языковым тьютором, где вы можете подумать, можете себя исправить, можете ошибиться. И затем уже постепенно инкорпорируйте это в свою обычную речь. Конечно же, эти две вещи нельзя так жестко разделять. Когда вы поймете, что вы уже уверенно читаете, что у вас уже язык моментально наверх не поднимается, когда вы видите “n”, а именно, он на “ng” лежит спокойно внизу, он запомнил эту позицию, и вам легко это делать, начинайте вспоминать об этом и в своей обычной речи. И постепенно это все дойдет до автоматизма. Поверьте мне, я сама с этим столкнулась. Я сама преподавала язык, и первое время мне было очень сложно это инкорпорировать именно в свою рабочую, в свою профессиональную речь, но я это сделала.
         Именно постепенно изучая такие маленькие детали и инкорпорируя их в свое произношение, вы сможете максимально приблизиться к речи носителей языка. Если это видео оказалось для вас полезным, ставьте лайк, обязательно делитесь со мной в комментариях своими успехами в произношении! А также подписывайтесь на канал, если ещё не подписаны. Мне очень важна ваша поддержка, чтобы поддерживать свою мотивацию снимать для вас новые ролики. Всем приятного изучения языков! Пока!