Меню
Блог

КАК РАССКАЗАТЬ ОБ УЧЕБЕ НА АНГЛИЙСКОМ ПРАВИЛЬНО

Всем привет! Меня зовут Хельга. Я основатель онлайн-школы американского английского helgasmethod.com, и вы на моем канале об изучении иностранных языков. Начинается новый учебный год, и, прежде чем приступить к этому тематическому видео, я хотела бы пригласить всех желающих на онлайн-занятия американским английским со мной. Записаться на них можно по ссылке, которая сейчас должна появиться где-то вверху этого видео, а также которую я оставлю в инфобоксе внизу. Я буду очень рада стать преподавателем, который выведет ваши знания языка на принципиально новый уровень, если вы продолжающий, или научит вас говорить правильно и красиво с самого начала, если вы не изучали язык ранее. Если вы хотите начать учебный год суперпродуктивно, записывайтесь на занятия со мной по ссылке в описании!
Для меня первое сентября всегда было знаменательным днём, вестником новых успехов и начинаний. Как вы знаете, я посвятила академическому образованию много лет, и учеба всегда являлась и продолжит являться важной частью моей жизни. И я знаю, что я такая не одна, поэтому сегодня я решила поделиться с вами словами, фразами и выражениями, касающимися темы образования, которые могут оказаться не такими очевидными, если не изучать их намеренно. Они будут полезны не только тем, кто обучается в настоящий момент, но и тем, кому нужно рассказать о своём образовании в прошедшем времени, например, потенциальному работодателю. Итак, поехали!
Первое слово, с которым у моих студентов обычно возникают трудности — это слово «специальность». Они, как правило, пытаются подобрать какую-либо кальку с русского языка, но на самом деле «специальность» переводится на английский язык как “major”. “Major” как прилагательное означает "основной", отсюда и возникает некоторая путаница. Но на самом деле это очень логично, потому что абитуриенты в США не поступают сразу на какую-либо специальность. Они обычно выбирают ее уже после первого года обучения. И это не совсем специальность, а скорее основной предмет, отсюда и слово – “major”.
Некоторые студенты наряду с “major” выбирают еще и “minor” — это как бы вторая специальность, второй основной предмет. Но выбор “minor”, в отличие от “major” не является обязательным. Слово “major” в отношении образования может использоваться не только как существительное, но и как глагол. Например, на вопрос: “What is your major?” можно ответить «I major in Economics”.
Еще одна вещь, которая может сбить с толку при изучении английского – это такое, стало быть, простейшее слово как “school” и его использование. Дело в том, что в английском языке слово “school” означает собирательное понятие учебных заведений. То есть, если человек говорит вам: “I’m in school” — это значит, что он получает образование, не важно, где. Помнится, несколько лет назад я общалась с 26-летней американкой, и она использовала эту фразу. И я на секунду подумала, честно говоря, о том, что, возможно, она еще школу не окончила, и это заставило меня впервые разобраться в данном вопросе.
То есть, если кто-то говорит вам фразу типа “I studied music in school”, это означает, что специальностью данного человека в колледже или университете была музыка. Что же касается самого слова “college”, я думаю, для многих не секрет, что оно является собирательным понятием высших учебных заведений, а не средне-специальных, как у нас. Ближайшими же аналогами российских колледжей являются так называемые “community colleges”, обучение в которых длится два года и оканчивается получением “associate degree”, которая как раз и является ближайшим аналогом нашего средне-специального образования.
У высшего же образования есть три ступени: бакалавриат, магистратура и докторантура, по окончании которых присваиваются следующие степени: bachelor’s degree, master’s degree и высшая ученая степень – PhD, которая, собственно, есть у меня. У некоторых специальностей существуют свои собственные докторские степени, как, например, MD у врачей. Master’s degree и PhD в общем называются “graduate degrees”, то есть те, которые вы получаете после окончания основного высшего образования, коим является бакалавриат. Поэтому если вы, например, получили степень кандидата наук в России и не уверены, приравнивается ли она к Master’s degree или к PhD, вы можете сказать про себя: “I have a graduate degree in…” и свою область. Также, тем, кто получил диплом специалиста до введения у нас бакалавриата и магистратуры, я всегда рекомендую говорить просто “degree”: “I have a degree in Psychology”, например, и при необходимости разъяснить разницу в системах образования.
А теперь давайте попрактикуемся. Я буду говорить вам стандартные фразы, которые люди обычно используют, чтобы говорить о своем образовании, с использованием тех слов, которые мы с вами только что изучили. Я буду строить предложения о себе, а вы сможете подставлять в них свои переменные. Например, я обычно говорю о своем образовании следующим образом: “I have a PhD in Educational Research from the Sapienza University of Rome”, что означает: «У меня есть степень PhD в области образовательных исследований от Римского университета Ла Сапиенца». Эту фразу можно также сказать следующим образом: “I hold a PhD in Educational Research from the Sapienza University of Rome”, что будет означать то же самое. Вы можете попрактиковать данную фразу, написав в комментариях то же самое предложение, только подставив свои переменные. Мне также будет интересно узнать о вашем образовании, если вы, конечно, не против.
Для того, чтобы рассказать о выпуске из учебного заведения, обычно используется глагол “to graduate from”. Соответственно, о своем образовании я могу сказать следующее: “I graduated from the Sapienza University of Rome in 2018” – «Я выпустилась из Римского университета Ла Сапиенца в 2018 году» или “I graduated from the Sapienza University of Rome with a PhD in Educational Research” – «Я выпустилась из Римского университета Ла Сапиенца со степенью PhD в образовательных исследованиях».
Но что-то мы все с вами про университеты и университеты. А давайте вернемся немного обратно и поговорим про школьное образование. В США у школьного образования есть три ступени. Первая – это preschool, то есть аналог нашего детского сада, вторая – primary school и третья – secondary school, которая включает в себя middle school и high school. Нужно отметить, что все эти ступени образования, как правило, студенты получают физически в разных школах, именно поэтому, если вы старшеклассник, то нет способа буквально сказать про себя: «Я учусь в старших класса», только: “I’m in high school”.
Как вы видите, слово “school” очень обширно используется в английском языке по отношению к разным ступеням образования, и мы с вами уже отмечали, что студенты, которые обучаются на более высших ступенях высшего образования, то есть тех, которые идут после бакалавриата, получают свои “graduate degrees”. Соответственно, вот это отделение университета, в котором обучаются магистранты и докторанты, называется “grad school”. То есть, если вы обучаетесь в докторантуре, магистратуре или аспирантуре, то вы можете сказать про себя: “I’m in grad school”.
Еще одна ситуация, в которой вы неожиданно для себя можете услышать употребление слова “school” – это в таких понятиях как “law school” и “med school” или “medical school”. Дело в том, что у студентов, обучающихся на бакалавриате в США нет возможности выбрать своей специальностью медицину или юриспруденцию. У тех, кто хочет пойти по тропе медицины, есть возможность выбрать такую специализацию как “pre-med”, то есть пре-медицинское образование. У юристов же такой возможности, как правило, вообще нет. Они выбирают какую-то специальность, вообще отдаленно связанную с юриспруденцией. И потом, когда они оканчивают вот это основное бакалаврское образование, они поступают в специальные отделения университета, которые так и называются: “law school” или “med school” (или “medical school”).
Почему еще это важно знать? Потому что если у вас, как у меня, например, есть диплом специалиста или степень бакалавра в области юриспруденции, и вы попробуете сформировать про себя предложение что-то типа: “I have a bachelor’s degree in law”, не удивляйтесь если американец, который будет вас собеседовать, например, при приеме на работу, посмотрит на вас немного сконфуженно. Это просто потому, что в американских университетах в рамках бакалаврского образования получить специальность юриста невозможно.
Ну и напоследок еще одно небольшое, но, тем не менее, довольно важное отличие – это то, что слово “course” в английском языке, как у нас с порядковыми числительными «курс», не используется. То есть слово “course” в английском языке означает скорее весь курс обучения, то есть все ваше университетское образование (вот эта программа, которую вы проходите в течение него). А года, на которых вы обучаетесь (первый, второй и третий) используются со словом “year”, например: “What year are you in?” – «На каком году обучения ты?» “I’m in third year” – «Я на третьем году».
Надеюсь, вся информация об образовательных реалиях в англоязычных странах, а также слова, фразы и выражения, которыми я с вами сегодня поделилась, оказались для вас полезными. Если это так, ставьте данному видео лайк, подписывайтесь на мой канал, если еще не подписаны, и нажимайте колокольчик, чтобы получать уведомления о выходе всех новых роликов. Записывайтесь на занятия американским английским со мной по ссылке в описании! Всем приятного изучения языков! Пока!